Traduction automatique Neuronale – Neural Machine Translation (NMT)

  • Qu'est ce que la traduction automatique neuronale ?

Ubiqus traduction automatique IA

La traduction automatique neuronale ou Neural Machine Translation (NMT) est une technologie basée sur les réseaux de neurones artificiels. Elle a fait des progrès considérables ces dernières années et peut désormais servir de base pour certaines traductions professionnelles.

La traduction automatique neuronale permet de traduire, en temps réel, des millions d’informations avec une précision et une fiabilité désormais proche de celles d’un être humain.
Si, dans notre quotidien, nous sommes déjà familiers des logiciels de traduction automatique comme Google Translate, l’Intelligence Artificielle vient bouleverser la donne.

La machine, comme le cerveau humain, est en effet désormais capable de restituer une traduction fiable mais aussi d’apprendre une langue, et donc d’améliorer constamment la qualité des éléments traduits.Pour accroître les performances de la « machine », cette dernière est entraînée par l’homme. Concrètement, cela revient à alimenter la machine avec un très grand volume de données de qualité (mots, segments de phrases et textes déjà traduits) afin d’améliorer la fiabilité et la finesse des résultats.

Une « machine » peut également être entraînée pour répondre aux besoins spécifiques d’un secteur (traduction juridique, traduction médicale etc.) ou pour le métier d’un client, avec un vocabulaire métier propre.

NMT - Fonctionnement - Open NMT Communauté

Vous disposez de données dans une langue étrangère et vous souhaitez obtenir rapidement leur traduction ?

> consulter-nous pour réaliser un audit de vos données

  • L'alliance de la technologie et de la traduction humaine chez Ubiqus

Si, pendant longtemps, la traduction humaine et la traduction automatique ont été opposées, il convient désormais de les associer.

Pour garantir des traductions de qualité, il est nécessaire d’adapter et de faire relire le contenu traduit automatiquement par un traducteur professionnel.  Cette étape de vérification, d’adaptation et de correction s’appelle la post-édition.  Elle vise à rendre le contenu final intelligible et fluide le résultat produit automatiquement par la machine.

Ubiqus NMT alliance technologie et humainEn savoir plus sur la traduction automatique