Guide de style : mode d’emploi et conseils pratiques

Identité de marque : pourquoi créer un guide de style pour votre entreprise ? 

Dans un récent article publié sur le blog, nous évoquions l’importance du glossaire pour vos projets de traduction. Tout aussi indispensable, le guide de style est un outil qui apportera à vos contenus cohérence, qualité, et respect de votre image de marque.

Qu’est-ce qu’un guide de style ?

  • Soyons clairs dès le départ : le guide de style n’est ni un dictionnaire, ni un glossaire. Il s’agit d’un document pratique regroupant un certain nombre de règles et de préférences établies par vos soins.
  • Chaque guide de style est unique, c’est une feuille de route qui oriente les choix du traducteur sur le projet que vous lui avez confié.

Quels types d’instructions figurent dans un guide de style ?

  • La ponctuation
  • L’orthographe, la grammaire et la typographie
  • Le format (police de caractère, style, utilisation du gras, de l’italique, du soulignage, etc.)
  • Le ton (formel ou intimiste, par exemple), le registre de langue
  • L’adaptation (mesures, codes postaux, expressions propres à une culture, slogans, etc.)
  • Les structures de phrases et le vocabulaire à privilégier ou à éviter
  • Le traitement des chiffres et des majuscules
  • L’usage de l’anglais américain ou britannique

Cette liste regroupe les catégories les plus courantes, elle n’est bien sûr pas exhaustive. Les consignes présentes dans un guide de style sont spécifiques à un client, à un projet, et à un marché bien défini.

Quels avantages pour vous en tant que client ?

  • Des traductions uniformes et de qualité.
  • Une meilleure communication entre les différents prestataires.
  • Un gain de temps et d’argent : le traducteur, s’il dispose d’un guide de style en amont du projet, se pose moins de questions. Il se réfère directement à ce support, et travaille plus efficacement. Le processus est simplifié. Résultat : moins d’interventions de votre part en cours de traduction, ainsi que lors des étapes de révision dans vos services internes. Vous gagnez du temps, les livraisons et publications ne subissent aucun retard, et les coûts liés aux corrections diminuent.
  • Une image de marque juste, précise, et fidèle à vos souhaits (plus de détails au point suivant).

Le guide de style : un outil marketing non négligeable

  • Un guide de style complet rassemble toute une série d’informations relatives au public visé par la traduction (caractéristiques de ce public, du produit à commercialiser sur les marchés internationaux, analyse des marchés concurrents, attentes des consommateurs sur le produit à vendre, etc.). Le traducteur possède une meilleure connaissance du public cible et affine ses choix de traduction en fonction de ces données.
  • C’est un outil qui permet de faire passer le message de votre entreprise à l’international. Il assure la clarté de votre communication, quel que soit le support utilisé : site Internet, catalogues, plaquettes, etc. Le langage de votre entreprise se démarque, et son image aussi.

Préparer son guide de style

La préparation d’un guide de style demande plusieurs heures. Elle peut être réalisée en collaboration avec l’agence de traduction qui gère vos projets. N’hésitez pas à nous contacter pour vous accompagner dans cette étape, nous pourrons rédiger votre guide de style, le personnaliser et le faire évoluer selon vos besoins spécifiques.

Le saviez-vous ?

Même les grands organismes internationaux définissent des règles et conventions éditoriales (à destination de leur personnel) dans des guides de style, qui évoluent au fil du temps. Celui de l’OCDE compte plus d’une centaine de pages !

Ubiqus - Guide de style - Téléchargez le modèle

 

 

0 J'aime
751 Vues

Vous aimerez aussi

Réagissez !

Merci d'indiquer votre nom. Merci de saisir une adresse email valide. Please enter message.